Ël cointe - Favole e leggende di Viù
Durante “la vià” (veglia), “o fason ël cointe” o “cointavo 'l stòrie” (raccontavano le favole) che potevano essere di vario tipo: quelle che i nonni narravano ai nipotini erano di contenuto fantastico, talvolta con ricordi delle favole classiche o di fatti realmente accaduti, popolate di “masche” (streghe) e ricche di episodi di “fìsica” (incantesimi). Altre avevano la connotazione di leggende legate a luoghi, fatti e animali oppure storielle di derisione campanilistica. Gli adulti si raccontavano tra di loro aneddoti o barzellette, spesso piccanti.
|
|||
Le favole, lette in patois francoprovenzale Donatella Cane, Elena Guglielmino, Anna e Laura Rivotti Donatella Cane, Elena Guglielmino e Marilena Brunero |
FAVOLA 01 - J’osel con lo colarin ross (Gli uccelli con il collarino rosso)
FAVOLA 02 - Marilin (Marilina)
FAVOLA 03 - La chiapinà do diau (La zoccolata del diavolo)
FAVOLA 04 - La Gogninna (La Gogninna)
FAVOLA 05 - La catavana ‘nt la naj (La capriola nella neve)
FAVOLA 06 - Ël testagne a o biòrro (Le castagne al burro)
FAVOLA 07 - Mini dla Lòsa (Domenico della Losa)
FAVOLA 08 - La vaci malada (La vacca ammalata)
FAVOLA 09 - Lo viuciòis tornà d’an Fränsi (Il viucese tornato dalla Francia)
FAVOLA 10 - La margheritta (La margherita)
FAVOLA 11 - La masca dla Popròisa (La strega della Polpresa)
FAVOLA 12 - Lo cusiné (Il cuoco)
FAVOLA 13 - Lo tupinòt dël masche (Il vasetto delle streghe)
FAVOLA 14 - Lo lu e la voòrp (Il lupo e la volpe)
FAVOLA 15 - Lo leon, lo cin, l’àghia e la fërmiòrri (Il leone, il cane, l’aquila e la formica)
FAVOLA 16 - Lo ciat mascà (Il gatto stregato)
FAVOLA 17 - La pignata dla mòrt (La pignatta della morte)
FAVOLA 18 - Lo rè ‘d j’osel (Il re degli uccelli)